Мы в Telegram
Добавить новость
Январь 2010 Февраль 2010 Март 2010 Апрель 2010 Май 2010
Июнь 2010
Июль 2010 Август 2010
Сентябрь 2010
Октябрь 2010
Ноябрь 2010
Декабрь 2010
Январь 2011
Февраль 2011 Март 2011 Апрель 2011 Май 2011 Июнь 2011 Июль 2011 Август 2011
Сентябрь 2011
Октябрь 2011 Ноябрь 2011 Декабрь 2011 Январь 2012 Февраль 2012 Март 2012 Апрель 2012 Май 2012 Июнь 2012 Июль 2012 Август 2012 Сентябрь 2012 Октябрь 2012 Ноябрь 2012 Декабрь 2012 Январь 2013 Февраль 2013 Март 2013 Апрель 2013 Май 2013 Июнь 2013 Июль 2013 Август 2013 Сентябрь 2013 Октябрь 2013 Ноябрь 2013 Декабрь 2013 Январь 2014 Февраль 2014
Март 2014
Апрель 2014 Май 2014 Июнь 2014 Июль 2014 Август 2014 Сентябрь 2014 Октябрь 2014 Ноябрь 2014 Декабрь 2014 Январь 2015 Февраль 2015 Март 2015 Апрель 2015 Май 2015 Июнь 2015 Июль 2015 Август 2015 Сентябрь 2015 Октябрь 2015 Ноябрь 2015 Декабрь 2015 Январь 2016 Февраль 2016 Март 2016 Апрель 2016 Май 2016 Июнь 2016 Июль 2016 Август 2016 Сентябрь 2016 Октябрь 2016 Ноябрь 2016 Декабрь 2016 Январь 2017 Февраль 2017 Март 2017 Апрель 2017 Май 2017
Июнь 2017
Июль 2017
Август 2017 Сентябрь 2017 Октябрь 2017 Ноябрь 2017 Декабрь 2017 Январь 2018 Февраль 2018 Март 2018 Апрель 2018 Май 2018 Июнь 2018 Июль 2018 Август 2018 Сентябрь 2018 Октябрь 2018 Ноябрь 2018 Декабрь 2018 Январь 2019
Февраль 2019
Март 2019 Апрель 2019 Май 2019 Июнь 2019 Июль 2019 Август 2019 Сентябрь 2019 Октябрь 2019 Ноябрь 2019 Декабрь 2019 Январь 2020
Февраль 2020
Март 2020 Апрель 2020 Май 2020 Июнь 2020 Июль 2020 Август 2020 Сентябрь 2020 Октябрь 2020 Ноябрь 2020 Декабрь 2020 Январь 2021 Февраль 2021 Март 2021 Апрель 2021 Май 2021 Июнь 2021 Июль 2021 Август 2021 Сентябрь 2021 Октябрь 2021 Ноябрь 2021 Декабрь 2021 Январь 2022 Февраль 2022 Март 2022 Апрель 2022 Май 2022 Июнь 2022 Июль 2022 Август 2022 Сентябрь 2022 Октябрь 2022 Ноябрь 2022 Декабрь 2022 Январь 2023 Февраль 2023 Март 2023 Апрель 2023 Май 2023 Июнь 2023 Июль 2023 Август 2023 Сентябрь 2023 Октябрь 2023 Ноябрь 2023 Декабрь 2023 Январь 2024 Февраль 2024 Март 2024 Апрель 2024
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
28
29
30
Game News |

Питер Лаундс объясняет, как и почему он перевел бразильский роман «Бесконечная юность»

Мои друзья, мои читатели, товарищи: через неделю, когда у меня были бы все основания писать самые грустные стихи (как, впрочем, было со всеми демократами в Бразилии при нынешнем фашистском правительстве), вот я получаю известие интервью Питера Лаундса с Эриком А. Гордоном в People’s World.

Сразу уточню: переводчик Питер Лаундс – писатель, поэт, актер (работал в Крамер против Крамера, например), юный друг Джека Керуака. И вполне симпатичный человек, даже от меня. Эрик А. Гордон — писатель, редактор, активист и товарищ, переводчик девяти книг художественной литературы Альваро Куньяла, публиковавшего романы под псевдонимом Мануэль Тьяго. И как будто этих ссылок было недостаточно, Эрик А. Гордон был человеком, который сделал возможным публикацию моего романа в International Publishers.

В его интервью с Питером Лаундсом я вырезал отрывки, прямо говорящие о «Вечная молодость». Ниже.

+++

International Publishers только что выпустили Бесконечная молодостьнедавний роман северо-восточного бразильского писателя Урариано Мота в переводе Питера Лаундса. Народный мир сел с ним, чтобы выяснить, как и почему он стал участвовать в этом проекте.

Питер: Урариано Мота пишет об этом в Бесконечная молодость. Одна из вещей, которые привлекают меня в романе, это то, что автор рассказывает о своих корнях, о потере матери, когда ему было пять лет, о его пьянстве, о его смешанной крови, о том, что он цепляется за унизительную работу ради нищенского труда. товарищи, которые зависели от него в плане еды и крова. Урариано, как и многие жители северо-востока Бразилии, представляет собой завораживающую смесь жесткости и нежности. Это пронизывает его прозу. Голод, трудные времена, но, прежде всего, принятие причуд и страстей других людей как выражение их человечности, особенно под давлением. Товарищество-товарищество — вышло за рамки политики партийной лояльности в раздираемом конфликтами Пернамбуку в годы необъявленной, но реальной гражданской войны и тайной борьбы, о которых пишет Урариано. Нигде это не было так очевидно, как в мокамбо, трущобы, окружающие Ресифи и Олинду. Это было мое знакомство с жестокостью повседневной жизни в Бразилии.

Люди, которые покупают Бесконечная молодость получите представление о счастливой случайности нашего сотрудничества в вашем вступительном эссе в качестве моего Народный мир редактором и редактором этой книги, а также из эссе Хосе Карлоса Руи и моего предисловия. Автор, Урариано Мота, прислал мне PDF-файл своего романа 2017 года в тот момент, когда всемирная «убежище» от COVID-19 вступила в силу, а вакцины все еще были недоступны. Это было почти 300 страниц, и я подумал про себя: «Это будет хороший способ скоротать время».

Но было и другое, еще более сильное притяжение — мир, который он описывал, был тем, который я помнил и о котором заботился. Моя командировка Корпуса мира в Ресифи и Олинде закончилась в 1968 году, и я вернулся, чтобы посетить в 1969 году, когда роман начинается со встречи двух друзей перед достопримечательностью Ресифи, которую я покровительствовал, кинотеатром Сан-Луис, особенно в 8 утра по субботам, когда показывали французские и итальянские фильмы Новой волны. Как оказалось, Урариано тоже. Это было лишь одним из ряда обстоятельств, которые привлекли меня к Бесконечная молодость. Другой заключался в том, что автор был пожилым человеком, оглядывающимся на свою жизнь, поэтом и поклонником джаза, у которого было травмирующее детство. Всем этим мы делились, несмотря на то, что никогда не встречались и не слышали друг о друге. Вы видите, что я имею в виду под интуицией.

Я еще не встречался с Урариано. Мы никогда не разговаривали по телефону и даже не общались по скайпу. Мы поддерживаем связь по электронной почте. Я отправил ему главы моей незавершенной работы, и он, похоже, в целом остался ими доволен. Работа переводчика варьируется от книги к книге. С Бесконечная молодостьЯ действительно многому научился у вас, Эрик, когда вы копировали и редактировали различные корректуры книги.

Эрик: Я был рад помочь вам и International Publishers в работе над этой книгой. Кстати, для ясности, я также прошу помощи в моей работе. Всегда полезно получить другие взгляды на вашу работу, чтобы сделать ее сильнее.

Питер: Герои Урариано — начинающие коммунисты. Они являются членами студенческих групп, которые встречаются и образуют подпольные ячейки, где им внушают мимеографические изложения теорий Маркса, Ленина и Мао Цзэдуна. Некоторые из них были или могут быть «разоблачены» как городские террористы. Так обстоит дело с новым другом рассказчика Луисом ду Карму и другим боевиком, Варгасом, у которого есть беременная жена и, похоже, он смирился с мученической смертью за дело. Он сталкивается с пресловутым двойным агентом и в конце концов становится жертвой охоты на ведьм. То же самое можно сказать и о Соледад Барретт, парагвайской красавице из рода анархистов, которая тренируется с Фиделем и Че в Сьерра-Маэстре и приезжает в Ресифи, чтобы встретить свою ужасную судьбу. Роман полон бури и происшествий. Молодые люди влюбляются и разочаровываются, одержимы сексом, понимают, что они мечтатели без оружия и убедительной идеологии, и живут своей жизнью. Они впадают в депрессию, жаждут еды и признания, ходят в кино, читают книги, спорят о музыке и пишут стихи. Я встречал таких людей в Ресифи.

Эрик: Это звучит так похоже на мой собственный опыт участия в студенческом антивоенном и антипризывном движении в США в то же время, при Никсоне. Поверьте, я узнавал себя и свой круг товарищей и друзей в неопытности, смятении и идейном дрейфе тех лет.

Питер: То же самое происходило тогда во многих местах по всему миру. В 1969-70 годах я преподавал в Американской школе в Рио, и все изменилось. Никто за пределами американского сообщества не стал бы со мной разговаривать, потому что у меня были все добросовестные качества оперативника ЦРУ: «бледный, мужчина и Йель!» Идет перевод Бесконечная молодость дал возможность встретиться и пообщаться с моими коллегами-революционерами все эти годы спустя. Я наслаждался опытом, больше, чем я могу выразить словами. Я верю, что читатели книги тоже, и многие из них по своим субъективным причинам.

Эрик: Спасибо, Питер. Я верю, что читатели будут иметь гораздо лучшее представление о том, чего ожидать, когда они возьмут в руки этот новый релиз от International Publishers.

Закажите «Вечную молодость» в международных издательствах.

Source: https://www.counterpunch.org/2022/06/30/peter-lownds-explains-how-and-why-he-translated-the-brazilian-novel-never-ending-youth/



Читайте также

Fortnite fans are losing love for the airbending mythic as it continues to dominate the endgame

Arrowhead Games keeps the spirit of democracy alive by making Helldivers 2 players choose which stratagem they'd like to unlock next

Шапки женские на Wildberries — скидки от 398 руб. (на новые оттенки)




Game24.pro — паблик игровых новостей в календарном формате на основе технологичной новостной информационно-поисковой системы с элементами искусственного интеллекта, гео-отбора и возможностью мгновенной публикации авторского контента в режиме Free Public. Game24.pro — ваши Game News сегодня и сейчас в Вашем городе.

Опубликовать свою новость, реплику, комментарий, анонс и т.д. можно мгновенно — здесь.



Персональные новости

Тема дня: На «Госуслугах» можно будет получить статус многодетной семьи с 2025 года

Шапки женские вязаные на Wildberries, 2024 — новый цвет от 392 руб. (модель 466)

Шапки женские на Wildberries — скидки от 398 руб. (на новые оттенки)

Жёсткие экологические требования решат инновационные энерготехнологии